News
去英国留学,专业的选择是大家都非常重视的,关系着大家以后能否找到一份高薪的工作,而去英国留学,口译专业一直是非常受大家推崇的专业,本文小编就为大家介绍一下到英国留学口译专业不错的学校及基本情况,希望能够对大家有所帮助。
巴斯大学
到口译,那是必须提到巴斯的。巴斯大学同传课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会至联合国在欧洲举行之会议进行观摩,英国大学学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。
专业设置
巴斯目前开设有两个口译专业:
MA Interpreting & Translating
MA Translation with Business Interpreting
MA Interpreting & Translating 开设时间相对久一些,课程设置如下:
Consecutive interpreting ( 贯穿全年必修课 )
Simultaneous interpreting ( 贯穿全年必修课 )
Liaison/Public service interpreting ( 贯穿全年必修课 )
Public speaking ( 第一学期选修课 )
Professional translation I ( 第一学期必修课 )
Professional translation II ( 第二学期选修课 )
Using technology in the T & I Industry ( 第二学期选修课 )
论文: 15000 字,注释翻译或者项目
1.Liaison 是联络口译,就是老师将课堂场景模拟为商务谈判,学生轮流做 role player 和 interpreter
2. 而 Public service interpreting 主要针对的是英美这种移民很多的国家的一种社会服务口译,场景一般有法庭、警局、医院、移民所、社保中心等等,所以这就意味着学生要努力掌握很多各类专业术语
3.Liaison 和 Public service interpreting 课程有时候会全程录像,考试也是录像形式
4. 最后还有一个不得不提的 MINI-Conference ,这个迷你会议算是巴斯的一大特色了,英中和其他欧语系的同学共同参与,中英法德意西俄多种语言一起来,每次都有不同的题目,大家一起讨论一个什么什么议题,然后提出一个什么草案,最后投票通过或者否决,全面模仿联合国的真实场景 !
而 MA Translation with Business Interpreting 是基于 MA Interpreting & Translating 热烈反响专门为商务口译 ( 中英方向 ) 的学生设立的,更具有针对性。
入学要求
巴斯的口译专业通常有两轮筛选:
1. 第一轮是申请者需要在申请时即提交满足条件的语言成绩
MA Interpreting & Translating 要求:雅思总分 7.5 ,各单项不低于 6.5;
MA Translation with Business Interpreting (Chinese) 要求:雅思总分 7.5 ,写作不低于 7 ,其余各单项不低于 6.5
2. 第二轮是在申请截止后,巴斯大学老师会来到中国为所有符合第一轮申请条件的学生举行面试,考察学生综合能力面试一般会包括即兴演讲和无准备视译等环节,简单说起来就是考察申请者的逻辑思维、翻译水平和信息储备,同时也关注申请者是否具有很好的应变能力,这都是成为一个好的口译员必须具备的素质。
据面试过的学生说,巴斯的面试官喜欢考察中国的时事,例如你怎么看待中国的社保啊,要是你是中国的主席,你觉得要怎么缩小贫富差距啊之类的,都是一些很大的题目,讲个三五分钟没有问题,但是很难讲出深度和新意。所以宝宝们平时要多看新闻啊。
纽卡斯尔大学
纽卡的口译,讲真其实并不比巴斯差。各位同学可依专长和兴趣选择以下四种领域: MA Translating 翻译硕士、 MA Interpreting 口译硕士、 MA Translating & Interpreting翻译及口译硕士、或者 MA Translation Studies 翻译学硕士。
在学习期间研究所每年会组织学生前往欧盟和联合国参观及学习国际会议口译。
专业设置
开设专业:
Translating and Interpreting MA
Interpreting MA
Translating MA
Translation Studies MA
纽卡的口笔译比较特别,分一年制和两年制:一年制的语言要求要高一些,雅思 7.5 以上,单科不低于 7 ,一年之后顺利毕业的话就是 MA 。
如果雅思不够,那就只有读两年的课程了:要求为雅思 7 ,单科不低于 6 ,但是第一年读完之后如果不再继续,只能拿到 Diploma ,只有继续读完第二年顺利毕业才能拿到 MA 的文凭。
一年制课程设置
必修课:
Consecutive Interpreting II
Simultaneous Interpreting II
Public Service Interpreting
Translation Studies II
Research Methods in Translating and Interpreting
Professional Issues in Translating and Interpreting
Dissertation/SML8099 Translation/Interpreting Project
选修课:
English 〤 hinese Subtitle Translation
Translation for Translators and Interpreters
Literary Translation
History of Translation
Concepts in Corporate and Commercial Law
Translating for the European Union`s Institutions
必修课中, Dissertation 和 Project 是二选一 ; 选修课中,每个科目的学分都不太一样,要求是选够至少 40 个学分。
两年制课程设置
两年制的学生第一年的课程:
必修课:
Translating I
Simultaneous Interpreting I
Translation Exercise
Consecutive Interpreting I
Information Technology for Translators and Interpreters
Translation Studies I
第一年可以在学校规定的任意选修课中修满至少 20 学分
在校期间,各位同学都有机会到各大公共机构和私人公司实习,实地应用所学知识和技能,并获得口译和翻译工作的亲身经验。
以上就是本文关于到英国留学口译专业不错的学校及基本情况介绍了,希望能够对大家有所帮助,如果大家还想了解更多关于英国留学去哪里、英国建筑留学费用等方面的内容,可以咨询我们的客服或网站更新的文章~